Voting is not a given
Editor-in-Chief Jihyeon Kim
If one were to select the most captivating issue on campus recently, it would undoubtedly be the 13th Presidential Election of Sungshin Women’s University. Although the election is scheduled for May 12th, it has already become a "hot potato" within the school community, being widely discussed even before the candidate registration deadline on March 17th. Furthermore, the local elections in June, conducted during a similar timeframe, are a matter of national focus. As these examples suggest, voting—the act of casting a ballot—is a system naturally embedded in our daily lives. However, this "flower of democracy" and the fundamental right to vote have not always been by our side. The ability to elect influential leaders through a ballot is the result of the tireless efforts of countless individuals throughout history.
The roots of democracy trace back to ancient Athens around the 5th century BC. At that time, Athenian citizens gathered in the "Agora" to directly debate and decide on major state affairs. This marked the first instance of "rule by the people," yet this early democracy was highly exclusive. Suffrage was granted only to "free adult males" capable of military service. Women, slaves, and foreign residents were strictly excluded from the political process. In this era, the right to vote was closer to a "privilege" enjoyed by a specific class rather than a universal right.
The philosophical seed of "citizens as masters" lay dormant for millennia before blooming again during modern civil revolutions. However, even after these revolutions, democracy remained incomplete. In 19th-century Western Europe, suffrage was strictly limited by wealth and gender. Emerging against this inequality was the "Suffragette" movement. The Women's Social and Political Union (WSPU), led by Emmeline Pankhurst, adopted the slogan "Deeds, not words". They fought for suffrage by engaging in hunger strikes and even sacrificing their lives, as seen in the tragic death of Emily Wilding Davison in 1913. Finally, in 1928, women in the UK gained full equal suffrage, marking a decisive turning point in advancing the right to vote toward a universal human right beyond gender.
In South Korea, the history of suffrage is relatively short yet intense. While a formal voting system was introduced after liberation, the actual process of reclaiming popular sovereignty was a series of desperate resistances against dictatorship. A representative movement is the April 19 Revolution, where students stood against the 3.15 rigged election. The public outrage eventually brought down the dictatorial power, declaring to the world that citizens are the true masters. This spirit led to the May 18 Gwangju Democratization Movement and the June Democracy Movement of 1987, which finally secured direct presidential elections.
Why does this long history of struggle matter to us today? It is because the ballots we will cast on May 12th for our university's president are the direct legacy of these sacrifices. Voting is not just a school procedure; it is the most powerful tool we have to protect the suffrage that our predecessors fought so hard to obtain. As we approach both the 13th Presidential Election and the June local elections, I hope every student remembers that our right to vote is by no means something to be taken for granted. We have a duty to cherish and protect this legacy through our participation.
최근 교내에서 가장 눈길이 집중되고 있는 이슈를 선정하라면 역시 성신여자대학교 제13대 총장 선거일 것이다. 이번 선거는 5월 12일에 진행되지만, 후보 등록 마감 전부터 교내 커뮤니티에서 뜨거운 감자로 떠오를 만큼 많은 관심을 받고 있다. 또한 비슷한 시기에 시행되는 6월 지방선거 역시 전국적인 주목을 받는 사안이다. 이처럼 민주주의의 꽃이라 불리는 투표(Voting) 행위는 이제 우리의 일상에 자연스럽게 스며들어 있다. 하지만 이러한 선거와 참정권(Right to vote)이 처음부터 우리 곁에 있었던 것은 아니다. 오늘날 우리가 선거를 통해 지도자를 선출할 수 있는 것은 역사 속 수많은 이들이 흘린 피와 눈물의 결과이다.
민주주의의 뿌리는 기원전 5세기경 고대 그리스 아테네로 거슬러 올라간다. 당시 아테네 시민들은 '아고라' 광장에 모여 국가의 중대사를 직접 토론하고 결정했다. 이는 인류 최초의 '민중의 통치'였으나, 동시에 매우 배타적인 체제였다. 참정권(Suffrage)은 오직 군대에 갈 수 있는 '성인 남성 자유민'에게만 주어졌을 뿐이다. 가사 노동을 담당했던 여성, 경제의 기반이었던 노예, 그리고 외국인은 철저히 배제되었다. 이 시기의 투표권은 보편적 권리가 아니라 특정 계층만이 누리는 '특권'에 불과했다.
"시민이 주인이 되어 권력을 행사한다"는 철학적 씨앗은 근대 시민 혁명을 거치며 다시 피어났으나, 그 과정은 결코 순탄하지 않았다. 19세기 서유럽에서도 참정권은 재산의 정도와 성별에 따라 엄격히 제한되었다. 이에 맞서 일어난 것이 바로 여성 참정권 운동인 '서프레제트(Suffragette)'이다. 이들은 "말보다 행동(Deeds, not words)"이라는 슬로건 아래 단식 투쟁을 벌이고, 때로는 목숨을 바쳐 투쟁했다. 그 결과 1928년 영국에서 모든 여성이 동등한 참정권을 얻게 되었고, 이는 투표권이 성별을 넘어 인류 보편의 권리로 나아가는 결정적 계기가 되었다.
대한민국의 참정권 역사 또한 짧지만 강렬하다. 해방 이후 투표 제도가 도입되었으나, 실제 시민의 주권을 되찾기 위해서는 독재에 맞선 처절한 저항이 필요했다. 3·15 부정선거에 맞선 4·19 혁명은 국민이 국가의 진정한 주인임을 전 세계에 선포한 사건이었다. 이 정신은 1980년 5·18 민주화운동과 1987년 6월 항쟁으로 이어졌고, 마침내 우리는 대통령 직선제를 포함한 진정한 민주 공화국을 쟁취해 냈다.
그렇다면 이 머나먼 역사의 투쟁이 오늘날 우리에게 어떤 의미를 갖는가? 5월 12일 우리가 행사할 소중한 한 표는 바로 이러한 희생을 통해 물려받은 유산이기 때문이다. 투표는 단순히 학내 행정 절차에 참여하는 것을 넘어, 선배들이 그토록 갈망했던 참정권을 수호하는 가장 강력한 수단이다. 제13대 총장 선거와 6월 지방선거를 앞두고, 우리에게 주어진 이 권리가 결코 당연한 것이 아님을 기억해야 한다. 우리는 이 소중한 유산을 지키고 빛내야 할 의무가 있으며, 그 시작은 바로 우리의 투표 참여에서 비롯될 것이다.